TRADUZIONI GIURATE ESEGUITE DA TRADUTTORI PROFESSIONISTI (CONSULENTI TECNICI D’UFFICIO – CTU) – TRIBUNALE FIRENZE
Cos’è la traduzione giurata
La traduzione giurata è anche chiamata Ufficiale, Asseverata o Certificata e viene eseguita da professionisti – chiamati Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) – iscritti in un apposito albo del Tribunale che, dopo aver provveduto a tradurre, giurano davanti ad un funzionario pubblico di aver svolto il loro lavoro bene e fedelmente e se ne assumono la responsabilità.
Quando la traduzione deve essere giurata
La traduzione deve essere giurata quando deve avere valore ufficiale e cioè quando deve essere presentata ad enti pubblici o autorità (Comuni, Università, Registri, ecc.). In questi casi il traduttore ufficiale si reca in Tribunale, previo appuntamento, per giurare la traduzione eseguita e firmare un verbale di giuramento davanti al funzionario giudiziario. Per il giuramento presso il Tribunale di Firenze è necessaria una marca da bollo da 16 euro ogni 4 fogli per ogni documento. Sono esenti da marca da bollo i documenti che riguardano le separazioni (Art. 19 della legge 74/1987) e le adozioni internazionali (Art. 82 legge 183/1984).
COME DEVONO ESSERE I DOCUMENTI PRESENTATI DA TRADURRE
Documenti stranieri
In genere i documenti devono essere originali o in copia autentica, e spesso è richiesta la previa legalizzazione, che, a seconda del Paese, va fatta con il Visto del funzionario estero o con l’Apostille dell’Aja. La legalizzazione non è altro che un timbro che attesta che la firma dell’emittente del documento è autentica. Normalmente è un’operazione svolta dalla Procura o dalla Prefettura di riferimento.
Noi possiamo fornirvi tutte le informazioni sul rilascio delle copie autentiche e verificare la completezza o meno del documento straniero.
Documenti italiani
Anche in questo caso occorrono i documenti originali o in copia autentica e, a seconda dei casi, l’Apostille (o legalizzazione in base al Paese che riceverà il documento). Su alcuni documenti è necessario apporre una seconda legalizzazione per riconoscere la firma del funzionario giudiziario davanti al quale ha giurato il traduttore.
Seguiamo tutto il percorso affinché i vostri documenti partano per il Paese straniero con tutti i timbri necessari a garantire la loro legalità e correttezza.
Forniamo inoltre informazioni sulla tipologia di documento da presentare a seconda della pratica che volete portare a termine:
- Procure notarili, deleghe e autorizzazioni;
- Riconoscimento di titoli di studio all’estero (diploma, conservatorio, laurea magistrale, laurea specialistica, nulla osta per frequenza di programmi all’estero);
- Riconoscimento di titoli a effetti professionali ai sensi della Direttiva 2005/36;
- Richiesta di cittadinanza;
- Conversione di patente di guida straniera;
- Contratti di lavoro;
- Testamenti;
- Denunce;
- Attribuzione P.IVA;
- Conti bancari;
- Carta d’Identità;
- Documenti di migrazione ed espatrio;
- Ricongiungimento familiare, raggruppamento familiare;
- Documentazione per richieste d’iscrizione e per ottenimento di certificazioni e credenziali;
- Pratiche di convalidazione, omologazione, riconoscimento degli studi all’estero;
- Documenti tradotti per matrimonio di italiani all’estero e di stranieri in Italia;
- Documenti per l’ottenimento della pensione;
- Traduzioni per Ambasciate, Consolati, etc;
- Certificati (certificati di nascita, certificati di residenza, certificati di matrimonio, certificati di divorzio, certificati di stato civile, certificati di morte, certificati di onorabilità professionale, certificati di stato di famiglia, certificati di pagamento, certificati di vaccinazione, certificati scolastici, certificati medici, certificati generali del casellario giudiziale, certificati penali del casellario giudiziale, certificato di carichi pendenti);
- Traduzioni ufficiali, certificate, giurate, asseverate, per Certificati, Titoli di Studio, Copie autenticate di documentazione, Contratti, conversione di Patenti di guida straniera, qualsiasi altra pratica di omologazione, convalidazione e riconoscimento di documentazione per e dall’estero nelle lingue di seguito indicate
Richiedi un preventivo gratuito
Compilate il form per richiedere una consulenza professionale.
Lingue
Italiano
Spagnolo
Norvegese
Greco
Sloveno
Inglese
Catalano
Portoghese
Rumeno
Albanese
Francese
Ungherese
Giapponese
Bulgaro
Lituano
Tedesco
Cinese
Serbo
Arabo
Ucraino
Russo
Polacco
Ceco
Turco
e altre...
Finlandese
Svedese
Slovacco
Coreano